查看完整版本: 哈哈~We do chicken right~~

為愛而生 2008-2-28 19:10

哈哈~We do chicken right~~

英语老师把 KFC (肯德基) 店里的广告We Do Chicken Right 发给学生翻译

结果有多种答案:

1、我们做鸡是对的;

2、我们就是做鸡的;

3、我们有做鸡的权利;

4 、我们只做鸡的右半边;

5、我们只做右边的鸡;

6、我们可以做鸡,对吧,

7、我们行使了鸡的权利;

8、我们主张鸡权;

9、我们还是做鸡好;

10、做鸡有理;

11、我们让鸡向右看齐;

12、我们只做正确的鸡;

13、我们肯定是鸡,对!

14、只有我们可以做鸡;

15、向右看,有鸡

ChenChenSeven 2008-2-28 19:16

哈哈哈那到底是什么意思?

為愛而生 2008-2-28 19:29

我觉得应该是第一个把……还比较靠谱~

PARADISE77 2008-2-28 20:54

我们做的鸡最牛逼。。。

TOEFL759_198 2008-2-28 20:59

我们右做鸡

ChenChenSeven 2008-2-28 21:02

我觉得应该是:我们只做好的鸡~~~

為愛而生 2008-2-28 21:12

不管怎么说都怪怪的……;P

泪光 2008-2-29 02:30

肯德基的广告语我好像听过,大概是..我们做最好的鸡..我们做鸡更专业..这样的意思..

PERFECT 2008-2-29 07:23

haha :lol :kiss:

小9 2008-2-29 14:27

[quote]原帖由 [i]TOEFL759_198[/i] 于 2008-2-28 20:59 发表 [url=http://www.xiaomaguohe.net/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=111257&ptid=9516][img]http://www.xiaomaguohe.net/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]
我们右做鸡 [/quote]

你们又做鸡...哈哈哈哈~

為愛而生 2008-2-29 15:30

=_=又做鸡……



好像馄饨的是正解

zmz 2008-2-29 15:32

容易歧义哦~~~~~~~做鸡~
页: [1]
查看完整版本: 哈哈~We do chicken right~~