查看完整版本: 求助:牛人们帮我翻译一句话

tofel0312 2008-6-24 20:36

求助:牛人们帮我翻译一句话

Market days saw the crowded city even more crowded, as fanners from within a radius of 24 or more kilometers brought their sheep, cows, pigs, vegetables, cider, and other products for direct sale to the townspeople.
V-aB!Ib'od *B@c.C?
The High Street Market was continuously enlarged throughout the period until 1736, when it reached from Front Street to Third.5L:AGlbKvW

yCM J'~-H-F [color=windowtext]Not only did they [/color]cater to[color=windowtext] the governor and his circle, but citizens from all over the colony came to the [/color][color=windowtext]capital for [/color]legislative sessions[color=windowtext] of the [/color]assembly[color=windowtext] and [/color]council[color=windowtext] and the meetings of the[/color][size=10.5pt]courts of justice.[/size]$TG3i?o&P0a'[
老托2000年1月第一篇文章 k q.@$TU$l.P
1c/K!A Ya3vz8[
[[i] 本帖最后由 tofel0312 于 2008-6-24 21:26 编辑 [/i]]

popcornwl 2008-6-24 23:11

这,似乎不是一句话吧

l_dongli 2008-7-4 17:13

加油 加油 我也爱问题^---^

哇!!看着很眼熟嘛^^^刚做过的  1st我还提过呢~~你看看~~
7j9GJoY z-VR } [url=http://bbs.xiaoma.com/thread-17201-1-1.html]http://bbs.xiaoma.com/thread-17201-1-1.html[/url]
]V+Pa(x /K#]9s|] t+| ``L
第2句
q5V-Hx#LW$d G:v*d
j;Ul MB
~HO;j"K:\ 你看看这个  是00--05阅读精讲  应该很有用吧~~有参考译文的~~~只不过发现过小问题(NAMELY上一句^-^) Jv3bj&v
[url=http://bbs.xiaoma.com/thread-16908-1-1.html]http://bbs.xiaoma.com/thread-16908-1-1.html[/url]0MK8o6n\&j(HG

.WwW{ }TJ/x _ PS:::我才发现 哈哈 他已经更新了 今天...还被小马老师占了...N层楼...应该没有错误了吧~~~
'}%r)W}N0}l
-R rC s:d v 加油...................................................:lol :victory:3elx-L ~c G1?Rf"I

W4dX6~*Tu2O P [[i] 本帖最后由 l_dongli 于 2008-7-4 17:16 编辑 [/i]]
页: [1]
查看完整版本: 求助:牛人们帮我翻译一句话