查看完整版本: 各位达人试着翻译下

gao00vip 2008-6-23 23:21

各位达人试着翻译下

[color=black][font=Times New Roman]海上钢琴师的片尾曲[/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman][/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]看了看网上有些翻译,不很地道,还希望有达人能试着翻译下[/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]有写地方可以一起讨论~![/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman][/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]Lost Boys Calling (迷失男孩的呼唤)[/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman][/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]Come hold me now [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]I am not gone [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]I would not leave you here alone [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]In this dead calm beneath the waves [/font][/color]

[color=black][font=Times New Roman]I can still hear those lost boys calling [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]You could not speak [/font][/color]

[color=black][font=Times New Roman]You were afraid [/font][/color]

[color=black][font=Times New Roman]To take the risk of being left again[/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]And so you tipped your hat and waved and then [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]You turned back up the gangway of that steel tomb again [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]And in Mott street in July [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]When I hear those seabirds cry [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]I hold the child The child in the man [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]The clild that we leave behind [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]The spotlight fades [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]The boys disband [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]The final notes lie mute upon the sand [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]And in the silence of the grave [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]I can still hear those lost boys calling [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman][/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]We left them there [/font][/color]

[color=black][font=Times New Roman]When they were young [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]The men were gone until the west was won [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]And now there's nothing left but time to kill [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]You never took us fishin' dad and now you never will [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman][/font][/color][color=black][font=Times New Roman]And in Mott street in July [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]When I hear the seabirds cry [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]I hold the child The child in the man [/font][/color]
[color=black][font=Times New Roman]The child that we leave behind[/font][/color]

苏小鬟 2008-6-24 08:45

uuu你最近好学术,难道被mj附体

卍倾城卐 2008-7-6 13:56

来吧。紧拥住我吧。就在现在
我没有离开
我不会将你独自一人留在这里
在这死一样寂静的深渊中

我仍然能听见那些迷途男孩的呼喊
你无法言语

你感到恐惧

你害怕再次被遗弃给你的伤害
于是你抛开自己的帽子,招着手
转身回到那铁般坟墓的舷梯(这一句有点难。理解的不好)
在七月的Mott街上
当我听见那些海鸟的低泣时
我紧紧拥住了那个孩子
那个男人的身影里,模糊可见的孩子
被我们遗留在身后的孩子
聚光灯熄灭了
男孩们渐渐散开了
最后的音符在沙子上沉默
然而在坟墓的寂静中
我仍然听见那些迷失的男孩子们呼喊的声音

我们在他们年轻的时候
将他们遗留在了那里  (你断句有问题吧。)

直到西方获得胜利时已变成男人的男孩们才离去
时间匆匆过去。什么都没有留下
您从来没带我们去钓过鱼呢。爸爸
不过现在。您再也不会了
在七月的Mott街上
当我听见那些海鸟的低泣时
我紧紧拥住了那个孩子
那个男人的身影里,模糊可见的孩子
被我们遗留在身后的孩子...

原来娱乐版也可以学术的这么累...

josiezhaoyao 2008-7-9 17:56

A fabulous song! Try to translate it

loving you,很好听的一首歌,试着翻译一下。
from:[url]http://www.targetchinese.com/posts/list/10607.page[/url]

卍倾城卐 2008-7-9 21:32

就按你给的地址翻译吧。

loving you                                                         
is easy 'cause you're beautifull,             爱上你很容易,因为你如此美丽
and loving you
is all i wanna do.                                    而爱上你是我全心所愿
loving you
is more than just a dream come true,    爱上你不只是一个美梦成真
and everything that i do,  
is out of loving you.                               而我所做的一切都是出于爱你
la la la la la, la la la la la....
noone else can make me feel               
the colors that you bring .                     没有人能够让我感受到你所带来的艳丽色彩
stay with me while we grow old              陪伴在我身边,直到我们老去
and we will live each day in springtime. 而我们将度过春日中的每一天
loving you
has made my life so beautifull,             爱着你,使我的生命变得如此美丽
and everyday of my life
is filled with loving you.                         而我每一天的生命都盈满了对你的爱
loving you,
i see your soul come shining through,  爱着你,我看见你的灵魂闪闪发光
and everytime that we,                                   
oohh..                                                  而每一次当我们,噢……(联想吧联想吧!!小宇宙!!!)
i'm more in love with you.                    我就越来越爱你
la la la la la,
la la la la la...
do do do do
a ~~~~~
noone else can make me feel
the colors that you bring,
stay with me while we grow old
and we will live each day in springtime.
loving you
is easy 'cause you're beautifull,
and every day of my life
is filled with loving you.
loving you,
i see your soul come shining through,
and everytime that we, oohh..
i'm more in love with you.
la la la la la,
la la la la la...
do ~~~~~~~~~~~~~~~~~
a ~~~~~~~~~~~~`````
loving you


呵呵。这个歌...可以...

keejje 2008-7-9 21:38

我超爱的一部电影  海上钢琴师

garfield622 2008-7-13 16:45

The Legend of 1900 ,很经典

gao00vip 2008-7-28 12:05

谢谢!

已经不错了~:lol

[[i] 本帖最后由 gao00vip 于 2008-7-28 12:08 编辑 [/i]]
页: [1]
查看完整版本: 各位达人试着翻译下